1·The article discusses its contribution from its large number, specific methods, publishing Buddhist scriptures, emphasizing book-collection.
文章从数量众多、具体方法、出版佛经、重视典藏等方面论述了古代寺院藏书的贡献。
2·The material of noon shadow preserved in the three different Buddhist Scriptures is analyzed and discussed.
对保存于三种汉译佛经中的日影资料进行了分析和讨论。
3·As far as the translation of Buddhist scriptures is concerned, the translation is both means of disseminating Buddhism and presupposition of localization of Buddhism in China.
就佛经翻译而言,它既是传播佛学的手段,又是佛教扎根于中国的前提。
4·The Buddhist scriptures written at Dun Huang is of great significance to the study of Chinese vocabulary.
敦煌写本佛经对研究汉语词汇史有比较重要的意义。
5·Chinese-translated Buddhist Scriptures are very important to the Chinese language research.
汉译佛经是研究汉语语言的重要语料。